Montageanleitung
On-Glass-Antenne
Montagehandleiding
On-Glass antenne
Installation instructions
On-glass-antenna
Instructions de montage
Antenne “On-Glass”
MCA 9 00 OG
Bestell-Nr. / Bestel-nr. / Ord. code / N° de cde.
921 737-001
MCA 9 01 OG
Bestell-Nr. / Bestel-nr. / Ord. code / N° de cde.
921 741-001
MCA 9 00 OG
MCA 9 01 OG
Für Autotelefon D1, D2 und andere Netze
im 900 MHz-Bereich.
Voor autotelefoon NMT, GSM en andere
900 MHz netwerken.
For car telephone networks in the 900 MHz
range.
Pour des installations radio-téléphoniques
dans la gamme 900 MHz.
~ 33 cm
➂
~ 8 cm
500 cm
500 cm
➀
➁
➀
➁
Reinigungstuch
Cleaning Pad
Nettoyage
Reinigingsdoekje
723 644-001
Lieferumfang
Samenstelling
Scope of delivery
Gamme de livraison
➀
Außenkoppler mit Strahler
➁
Innenkoppler mit Kabel und
Kabelverbindungsbuchse
➀
Buitendeel met straler
➁
Binnendeel met kabel en
kabelverbindingskoppeling
➀
Outer coupler with antenna rod
➁
Inner coupler with cable and
cable connecting socket
➀
Coupleur extérieur avec
émetteur
➁
Coupleur intérieur avec
coupleur de liaison par câble
➂
Reinigungstuch
Diese Anleitung bitte nach der
Montage dem Kunden aushän-
digen und auf Benutzungshin-
weise S.4 aufmerksam machen!
➂
Reinigingsdoekje
Na de montage deze handleiding
aan de klant meegeven en op
punt S.4 van de gebruiksaan-
wijzing attent maken!
➂
Cleaning pad
After installation please hand
over this instructions to the
customer and make him pay
attention to the instructions for
use (p.4)!
➂
Nettoyage
Après le montage, veuillez
transmettre ces instructions au
client et lui faire porter l'attention
sur les conseils d'utilisation (p.4)!
D
NL
GB
F
Hinweis
Die Sicherheit der Antenne im
Fahrbetrieb hängt wesentlich
von dem sorgfältig ange-
brachten Außenkoppler
➀
ab.
Befolgen Sie daher genau
die nachfolgende Montage-
anleitung.
Opmerking
De hechting van de antenne
tijdens het gebruik is sterk
afhankelijk van de zorgvul-
digheid, waarmee het bui-
tendeel
➀
is aangebracht.
Houdt u zich daarbij vooral
nauwkeurig aan de monta-
gevoorschriften.
Remarks
Safe fixing of the antenna
mainly depends on proper
adhesion of the outer
coupler
➀
.
Therefore please follow
exactly the installation
instructions.
Avis
Pendant que vous roulez, la
sécurité de l’antenne
dépend essentiellement du
coupleur extérieur
➀
qui
doit être fixé soigneusement.
Prière de respecter stricte-
ment l’instruction de mon-
tage suivante.
Montageort
Montage oberhalb der
Heizdrähte
oder
Plaats van montage
Montage boven de verwar-
mingsdraden
of
Mounting location
Mount the unit above the
heating wires
or
Emplacement
Montage au dessus des fils
chauffants
ou
Montage innerhalb der
Heizdrähte.
✂
Montage tussen de verwar-
mingsdraden.
Het gearceerde gedeelte
van de montagesjabloon
(kant 4) moet tussen de
geleidersporen van de ach-
terruitverwarming komen te
liggen.
Buiten het bereik van de
ruitenwisser.
Mount the unit between the
heating wires.
The shaded strip on the
mounting template (page 4)
should be placed between
the conductor wires of the
rear-window heater.
Montage au milieu des fils
chauffants.
Le champ quadrillé du
gabarit de montage (page 4)
doit se trouver entre les
pistes conductives du
chauffage de lunette arrière.
Das gerasterte Feld der
Montage-Schablone
(Seite 4) sollte zwischen
den Leiterbahnen der
Heckscheibenheizung
liegen.
Außerhalb des Wischer-
feldes.
Outside the wiper range.
En dehors du champ de
balayage.
Vorbereitungen
40
Voorbereidingen
Zorg voor een temperatuur
van minimaal 20°C binnen
en aan de ruit bij
– montage
en
– indien mogelijk 1 dag
daarna voor het drogen.
Preparations
Ensure that the ambient
temperature and the tem-
perature of the window is
min. 20°C
– when mounting the unit
and
– if possible, 1 day after
mounting to allow drying.
Préparatifs
Maintenir une température
d'au moins 20°C dans l'ha-
bitacle et sur la vitre pour
– le montage
et
– pendant, si possible, une
journée pour le séchage.
20° C
Temperatur von min.
20° C im Raum und an der
Scheibe sicherstellen bei
– Montage
und
– nach Möglichkeit 1 Tag
bei anschließender
Trocknung.
~30x30
Heckscheibe außen und
innen gründlich mit handels-
üblichem Glasreiniger putzen
und mit einem Papiervließ
schlieren- und fusselfrei
trockenreiben. Vorgang
wiederholen, jedoch klein-
flächiger (30 x 30 cm).
Achterruit buiten en binnen
grondig met normale glas-
reiniger schoonmaken en
met een papieren doekje
streep- en pluisvrij droogwri-
jven. Herhaal, maar nu op
een vlak van (30 x 30 cm).
Clean the outside and inside
of the rear window using a
commercially available glass
cleaning agent and rub dry
using a non-smearing and
non-linting paper fleece.
Repeat this step but on a
smaller area (30 x 30 cm).
Nettoyer à fond l'intérieur et
l'extérieur de la lunette
arrière avec un produit à
vitre ordinaire, sécher la
surface avec un chiffon non
pelucheux. Répéter
l'opération sur une plus
petite surface (30 x 30 cm).
2
Reinigungstuch
Cleaning Pad
Nettoyage
Montagestelle (ca. 10 x 10
cm) mit beiliegendem alko-
holgetränktem Reinigungs-
tuch säubern und trocken-
reiben.
~10x10
Plaats van montage
(ca. 10 x 10 cm) met het
bijgevoegde, in alcohol
gedrenkte doekje schoon-
maken en droogwrijven.
Clean the mounting area
(approx. 10 x 10 cm) using
the enclosed alcohol-moi-
stened pad and then rub
dry.
Nettoyer et frotter à sec
l'endroit de montage (env.
10 x 10 cm) avec un chiffon
imbibé d'alcool.
Montage außen
Montage-Schablone aus-
schneiden und anlegen,
Lage kontrollieren.
✂
Montage buiten
Montagesjabloon uitknippen
en aanbrengen, positie
controleren.
Mounting (external)
Cut out the mounting tem-
plate and place on the win-
dow. Check the position.
Montage extérieur
Découper et placer le
gabarit de montage, en
vérifier le positionnement.
Schutzfolie vom Aussen-
koppler abziehen.
Klebefläche nicht berühren!
Beschermfolie van buiten-
deel aftrekken.
Kleefoppervlakte niet aan-
raken!
Peel off the protective foil
from the outer coupler.
Do not touch the adhesive
surface!
Enlever le film protecteur
du coupleur extérieur.
Ne pas toucher la surface
adhésive!
✂
Den Aussenkoppler am
Montageort aufsetzen und
kräftig andrücken.
Von der Innenseite kontrol-
lieren, ob die Klebung - vor
allem an der Randzone -
gleichmäßig erfolgt ist, falls
erforderlich nachdrücken.
Het buitendeel op de mon-
tageplek plaatsen en stevig
aandrukken.
Van binnen uit controleren
of hij regelmatig geplakt is -
in het bijzonder aan de ran-
den -, anders nogmaals
aandrukken.
Place the outer coupler at
its mounting position and
then press the outer coup-
ler hard onto the window.
From inside the vehicle,
check whether the outer
coupler's adhesive pad is
fixed evenly to the window
(especially at the edges).
Press the outer coupler
onto the window again if
necessary.
Poser le coupleur extérieur à
l'emplacement de montage,
puis appuyer fortement.
Contrôler de l'intérieur si le
contact est homogène
(surtout sur les bords) et
rappuyer au besoin.
Strahler aufschrauben und
in senkrechter Position
festziehen.
Fahrt ohne Strahler
– nicht vor 1 Std.
mit Strahler
– nach 30 Std.
Antennespriet erop schroe-
ven en in vertikale stand
vastdraaien.
Rijden zonder antennespriet
– niet eerder dan na 1 uur
met antennespriet
– na 30 uur
Screw on the rod and tigh-
ten it in vertical position.
Driving without the rod
– only after 1 hr.
Driving with the rod
– after 30 hrs
Visser l'émetteur et l'aligner
verticalement
Sans émetteur:
– attendre 1 h avant de
rouler
Avec émetteur:
– attendre 30 h.
1,5-2 Nm
10
Montage innen
Schutzfolie vom Innen-
koppler abziehen.
Klebefläche nicht berühren!
Montage binnen
Beschermfolie van het bin-
nendeel afhalen.
Kleefoppervlakte niet aan-
raken!
Mounting (inside)
Peel off the protective foil
from the inner coupler.
Do not touch the adhesive
surface!
Montage intérieur
Enlever le film protecteur du
coupleur intérieur.
Ne pas toucher la surface
adhésive!
3
Mit Kabelabgang nach
oben den Innenkoppler
deckungsgleich zum Aus-
senkoppler aufsetzen und
fest andrücken.
Het binnendeel met de uit-
gaande kabel naar boven
precies op het buitendeel
plaatsen en stevig aandruk-
ken.
Position the inner coupler
with the outgoing cable
upwards so that it covers
the outer coupler. Then
press the inner coupler
hard onto the window.
Poser le coupleur intérieur
avec le départ de câble en
haut de façon à ce qu'il
recouvre parfaitement le
coupleur extérieur. Appuyer
fermement.
Das Kabel unter oder ent-
lang der Randverkleidung
zum Autotelefon verlegen.
Für die jeweiligen Einbau-
verhältnisse stehen zum
Anschluß zusätzliche
Zubehörteile zur Verfügung
(siehe Rückseite).
De kabel onder of langs de
raamrand op de autotele-
foon aansluiten.
Naargelang de soort
inbouw zijn voor de aans-
luiting extra onderdelen
beschikbaar.
Lay the cable under or
along the edge of the trim
to the telephone. Additional
accessories are available to
allow connection under dif-
ferent installation conditions.
Poser le câble sous l'habille-
ment latéral du téléphone de
voiture ou le long de celui-ci.
Des accessoires supplé-
mentaires sont disponibles
pour les différents types de
branchement.
Benutzungshinweise
(für den Kunden)
Fahrt ohne Strahler
– nicht vor 1 Std.
mit Strahler
– nach 30 Std.
Während der ersten 5 Tage
nach Montage keine
Waschanlagen benutzen
und Geschwindigkeiten
über 130 km/h vermeiden.
Den Strahler vor Benutzung
einer Waschanlage
abschrauben.
Bei Beschädigung des
Strahlers steht der Er-
satzstrahler zur Verfügung.
Sollte die Haltekraft des
Klebesockels beeinträchtigt
sein, kann dieser erneut mit
dem Montagesatz befestigt
werden.
Siehe Ersatzteile Seite 5
Gebruiksaanwijzingen
(s.v.p. aan de klant
overhandigen)
Rijden zonder antenne-
spriet
– niet eerder dan na 1 uur
met antennespriet
– na 30 uur
Gedurende de eerste 5
dagen na de montage de
auto niet wassen en niet
harder dan 130 km/h rijden.
De antennespriet eraf
schroeven voordat een
autowasplaats bezocht
wordt.
Als de antennespriet
beschadigd is, is een ver-
vangende antennespriet
beschikbaar.
Als de antenne niet meer
goed plakt, kan hij opnieuw
gemonteerd worden met
montageset.
Zie reserveonderdelen p.5
Instructions for use
(please pass on to the
customer)
Driving without the rod
– only after 1 hr.
Driving with the rod
– after 30 hrs
For the first 5 days after
mounting the outer coupler,
do not take your vehicle
through a car wash and
avoid speeds exceeding
130 km/h.
Unscrew the rod before
taking your vehicle through
a car wash.
If the rod is damaged, it
can be replaced with the
spare rod.
If the adhesiveness of the
outer coupler base is
impaired in any way, the
base can be remounted
using the mounting set.
See spare parts, page 5.
Conseils d'utilisation
(à remettre au client)
Sans émetteur :
– attendre 1 h avant de
rouler
Avec émetteur :
– attendre 30 h.
Durant les 5 premiers jours
après le montage, ne pas
utiliser de tel système et
éviter de rouler à plus de
130 km/h.
Enlever l'émetteur avant de
passer dans un système
automatique de lavage.
Si l'émetteur est endom-
magé, la pièce de rechange
peut être commandée.
Si le socle adhésif ne colle
plus suffisamment, il peut
être fixé à nouveau avec le
set de montage.
Voir pièces détachées p. 5.
4
MCA 9 00 OG
MCA 9 01 OG
Montage-Schablone
Montage-sjabloon
Mounting template
Gabarit de montage
✂
✂
4
Technische Daten / Technische gegevens / Technical data / Données techniques
MCA 9 00 OG
Frequenzbereich / Frequentiebereik /
Frequency range / Gamme de fréquence
Senden / Zenden / Emission
Empfangen / Ontvangen / Reception / Réception
Gewinn / Versterking / Gain
Belastbarkeit / Vermogen /
Load capacity / Charge admissible
0 dB
880 – 915 MHz, VSWR
≤
1,5
925 – 960 MHz, VSWR
≤
2,0
3 dB
MCA 9 01 OG
max. 20 W
(gepulst nach GSM-Standard / gepulst in overeenkomst met GSM-Standaard /
pulsed to GSM standard / pulsé selon le standard GSM)
/4
50
Ω
/4 + 5/8
Strahler / Antennespriet / Rod / Emetteur
Elektrisch wirksame Länge / Werkzame electrische lengte /
Electrical length / Longueur effective (électriquement)
Impedanz / Impedantie / Impedance / Impédance
Ersatzteile
/
Reserveonderdeel
/
Spare parts
/
Pièces détachées
Typ / Type
Ersatzstrahler /
Vervangingstelescopen/
Replacement rod /
Emetteur de rechange
MCA 9 00 00
~ 8 cm
Bestell-Nr. / Bestel-nr. /
Ord. code / N° de cde.
823 664-003
~ 33 cm
MCA 9 01 00
Montagesatz /
Montageset /
Mounting set /
Set de montage
MS 910 OG
Mit 2 Klebefolien, Reinigungstüchern, und
Anleitung zur Wiederverwendung einer
abgelösten On-Glass-Antenne.
Bevat 2 kleeffolies, alcohol doekje en instruc-
ties voor het opnieuw installeren van een los-
geraakte On-Glass-Antenne.
Contains 2 adhesive foils, alcohol-moistened
pads and instructions for reinstallation of a
loosen On-glass-antenna.
Avec 2 feuilles adhésives, des sachets d'Al-
cohol Prep Pad et instruction pour le réem-
ploi d’une antenne sur vitre décollée.
823 679-003
823 732-001
5
5